(Đã dịch) Văn Đàn Cứu Thế Chủ - Chương 959: Kinh ngạc đến ngây người toàn thế giới
Variety là một tạp chí chuyên nghiệp lâu đời của Hollywood, nội dung bao gồm các lĩnh vực chuyên môn như điện ảnh, truyền hình, âm nhạc. Nó không chỉ có sức ảnh hưởng lớn đối với độc giả phổ thông và những người trong ngành, mà còn là kênh tin tức nhanh chóng và chính xác về Hollywood.
Nó có một cái tên ti���ng Trung vang dội là Variety. Các ngôi sao hạng A, siêu sao lớn của Hollywood đều lấy việc xuất hiện trên trang bìa tạp chí Variety làm vinh dự. Trước khi các bộ phim bom tấn công chiếu, gần như luôn có thể tìm thấy nhiều câu chuyện hậu trường, thông tin bên lề và phỏng vấn trên tạp chí này.
Hàng trăm nghìn diễn viên trên thế giới đều coi Variety là tạp chí chuyên ngành uy tín nhất. Đồng thời, nó cũng là tạp chí được độc giả phổ thông lưu hành rộng rãi nhất.
Là một trong hai tờ báo hàng đầu của giới giải trí Mỹ, những bài đưa tin và đánh giá của nó thường đại diện cho quyền uy tối cao. Có thể nói nó là phong vũ biểu của ngành công nghiệp giải trí Hollywood, có sức ảnh hưởng to lớn đối với giới ngôi sao Âu Mỹ, sở hữu nguồn tài nguyên phỏng vấn phong phú và chất lượng nhất. Dù là phim bom tấn hay tác phẩm điện ảnh nghệ thuật, đều có thể thấy bóng dáng của nó.
Phạm vi ảnh hưởng của tạp chí này rất rộng, truyền thông giải trí các nước đều dõi theo nó. Chỉ cần tùy tiện đăng lại và dịch một bài từ đó cũng đủ trở thành một b��n tin xuất sắc!
Mỗi kỳ của Variety đều có những điểm nóng giật gân, dù là nội dung về điện ảnh hay phỏng vấn ngôi sao, tóm lại sẽ không khiến quần chúng hóng hớt phải thất vọng.
Thứ Ba, lại là một ngày hoàn toàn mới.
Tạ Hiểu Lôi như thường lệ chuẩn bị đến quán cà phê trong trường học làm thêm. Cô cũng từng muốn làm thêm ở thư viện hoặc phòng máy, hoặc làm trợ lý nghiên cứu, trợ giảng cho người khác.
May mắn là công việc ở quán cà phê tương đối đơn giản, công việc làm thêm ở căng tin hay ký túc xá sinh viên vất vả hơn nhiều.
Thời gian làm việc của cô không cố định, mỗi giờ lương là 9.25 đô la, mỗi tuần không được vượt quá 20 giờ, cũng có thể giảm bớt một chút áp lực!
Vì yêu thích Hollywood, Tạ Hiểu Lôi đã kiên quyết chọn UCLA khi nộp đơn vào các trường đại học, dù chỉ nhận được học bổng bán phần cũng vẫn muốn đến đây, trong khi rõ ràng có những trường cùng đẳng cấp sẵn lòng cấp cho cô học bổng toàn phần.
Sân trường sáng sớm là một cảnh tượng tràn đầy sức sống. Rất nhiều sinh viên tắm nắng đọc sách, có sinh viên ném đĩa bay trên bãi cỏ, có người đang chơi ván trượt, có người vội vã trượt giày patin trên đại lộ trong sân trường.
Rất nhanh, Tạ Hiểu Lôi đã đến nơi mình cần đến hôm nay.
Café 1919 là một địa điểm rất được sinh viên ưa chuộng, bên trong có pizza Ý, panini và sandwich, cốc trái cây, cốc sữa chua.
“Chào buổi sáng, Hiểu Lôi.” Một phụ nữ trung niên đeo tạp dề mỉm cười chào hỏi, bà trông có vẻ hơi mập, không biết có phải vì đã ăn quá nhiều pizza của quán mình hay không.
Tạ Hiểu Lôi không đặt tên tiếng Anh nào khác, mà trực tiếp để bạn bè gọi cô là Xiaolei hoặc Lei.
Đặt chiếc túi xách xuống khỏi cổ, Tạ Hiểu Lôi áy náy nói: “Cháu xin lỗi, cháu vừa hướng dẫn một người cha đến tìm con nên bị chậm trễ, Marianne.”
Marianne khá thân thiện với những sinh viên đến làm thêm này, bà phất tay nói: “Giờ này cũng chưa phải lúc bận rộn lắm, không sao đâu.”
Khi người phụ trách quầy thu ngân đến, Marianne tự nhiên nhường vị trí đó cho cô, còn mình thì đi vào bếp sau xem liệu các nguyên liệu đã được chuẩn bị đ��y đủ chưa, vì buổi trưa lượng cầu về sandwich và pizza rất lớn.
Thường xuyên có khách hàng bước vào từ cánh cửa rộng mở, Tạ Hiểu Lôi ghi lại món đồ khách gọi bằng máy tính, bên bếp sau tự nhiên có thể nhìn thấy, từ đó chuẩn bị hàng hóa sẵn sàng.
“Một ly Latte, một phần bánh mì kẹp phô mai thịt bò.”
“Tôi muốn một ly sữa chua thôi.”
Hai cô gái này sau khi gọi món xong liền đứng cạnh khu vực gọi món chờ đóng gói và lấy đồ.
Tạm thời không có khách mới đến, Tạ Hiểu Lôi liền lén lút lấy ra cuốn tạp chí Variety mới nhất mà mình mua trên đường đi, đặt cạnh máy gọi món. Những tin đồn hàng đầu này là niềm đam mê lớn của cô!
[Adam Levine: Buổi biểu diễn giữa hiệp Super Bowl chưa xác định] [Amazon mời mười đạo diễn quay phim mới] [Liên hoan phim Cannes: Người chiến thắng lớn nhất -- Phỏng vấn đoàn làm phim "Bá Vương Biệt Cơ"] [Universal Pictures đang chuẩn bị làm phim "Chúa tể những chiếc nhẫn"]
Là một người Trung Quốc, việc bất ngờ nhìn thấy hai bài viết liên quan đến người đồng hương trên tạp chí giải trí hàng đầu Hollywood mà mình thường đọc, điều này khiến cô lập tức lật đến trang tương ứng.
“Cũng khá lợi hại đó chứ, 'Bá Vương Biệt Cơ' còn được phỏng vấn, tiếc là không lên được trang bìa.”
Mặc dù Tạ Hiểu Lôi không mấy yêu thích Kinh kịch, nhưng khi đến Mỹ, cô đã từng mua sỉ một đống búp bê Kinh kịch với đủ hình dáng và màu sắc khác nhau từ các chợ hàng hóa nhỏ trong nước để tặng mọi người, giờ đây vẫn còn chút tự hào nho nhỏ.
Cô thầm hạ quyết tâm, khi 'Bá Vương Biệt Cơ' được công chiếu ở Los Angeles, nhất định phải rủ mấy người bạn thân đi xem phim!
Trong số những tin tức đó, điều Tạ Hiểu Lôi quan tâm nhất chính là 'Chúa tể những chiếc nhẫn'.
Vì các tác phẩm của Trương Sở, rất nhiều người trong trường đã từng hỏi cô về chuyện này, trong đó có lần khi bản tiếng Anh của 'Mật mã Da Vinci' chưa phát hành, cô đã giúp nhóm độc giả đam mê tiểu thuyết này dịch tiếng Anh một cách đơn giản.
Trong các buổi đọc sách, nhiều người đã cùng cô thảo luận về các tác phẩm như 'Cuộc đời của Pi', 'Mật mã Da Vinci', 'Chúa tể những chiếc nhẫn'.
“Universal Pictures đã mua bản quyền 'Chúa tể những chiếc nhẫn' từ lúc nào chứ, thông tin này chưa hề được tiết lộ mà!” Tạ Hiểu Lôi điên cuồng tự hỏi trong lòng, “Quả nhiên là tờ báo hàng đầu, có thể moi ra những bí mật ngành nghề thế này!”
Thế nhưng lúc này, một nam sinh da trắng cầm ván trượt bước vào khu gọi món, cô đành tạm thời rời mắt khỏi cuốn tạp chí, chỉ mong tạm thời không có khách hàng nào đến làm phiền mình.
Mặc dù cảm xúc này có chút không tốt đẹp cho lắm, nhưng chắc hẳn bất cứ ai đi làm thêm cũng từng nghĩ như vậy, mong muốn được thoải mái một chút.
Có lẽ là Thượng Đế đã nghe thấy lời cầu nguyện của Tạ Hiểu Lôi, sau đó hơn mười phút không có bất kỳ ai bước vào, khiến cô có thể đọc hết bài viết này.
Rõ ràng chuyên ngành cô học chẳng liên quan chút nào đến Hollywood, nhưng Tạ Hiểu Lôi, vì đam mê, lại nắm rõ mọi tin đồn bên trong một cách đáng kinh ngạc.
Chẳng hạn, cô biết hai tác phẩm trước đây của Trương Sở thực ra không thuộc cùng một công ty, nhưng giờ đây lại hay rồi, trực tiếp được chia cho ba công ty!
“Biên tập viên này có phải đã nhầm lẫn con số rồi không, phí giao dịch bản quyền 'Chúa tể những chiếc nhẫn' ước tính là một trăm triệu, chẳng phải đây là một trăm triệu sao?”
Trong cách diễn đạt tiếng Anh không có đơn vị 'ức', chỉ có thể dùng 'một trăm triệu' để thể hiện, nếu không sẽ trực tiếp nhảy lên 'một tỷ'.
Với tin tức của Hollywood, đơn vị mà họ đưa ra chắc chắn là đô la, chứ không phải nhân dân tệ.
Một giao dịch bản quyền trị giá một trăm triệu đô la, nghe thật sự có chút khoa trương!
Vốn dĩ rất tin tưởng độ uy tín của tạp chí này, nhưng giờ đây Tạ Hiểu Lôi không thể không nghi ngờ một chút về tính chân thực của nó, lẽ nào không phải là một nghìn vạn sao?
Thực ra, phí bản quyền một nghìn vạn đô la đã là con số vô cùng kinh người rồi, ít nhất từ trước đến nay, thường có tin tức về các công ty điện ảnh mua bản quyền tiểu thuyết, nhưng chưa từng có cái nào vượt quá một nghìn vạn, đó là một ngưỡng cửa rất rất cao.
Cô hơi quên giá chuyển nhượng bản quyền phim của mấy tiểu thuyết trước đây, nhưng chắc chắn cũng không đến một trăm triệu.
Riêng bản quyền đã ngốn một trăm triệu đô la rồi, doanh thu phòng vé toàn cầu phải cao đến mức nào mới có thể thu hồi vốn chứ!
Nói thật, mức độ bùng nổ của 'Chúa tể những chiếc nhẫn' hiện tại còn kém xa so với sự ra đời đầy ngoạn mục của 'Mật mã Da Vinci' hơn nửa năm trước, giá cả tự nhiên không thể tăng gấp mười lần như vậy được.
Cư dân mạng trên Twitter cũng tương tự hoang mang, không hiểu tại sao tờ báo uy tín này lại đưa ra con số quá đáng như vậy, độ tin cậy gần như bằng không!
“Tin giả”
“Universal Pictures không thể nào đưa ra mức giá cao đến thế”
“Con số này lấy từ đâu ra vậy, chắc hẳn là tổng đầu tư làm phim là một trăm triệu đô la chứ?”
“Tôi đoán chắc chắn là tác giả tự đưa ra con số này, muốn phá vỡ kỷ lục cao nhất.”
“Cục thuế liên bang đâu, mau đi kiểm tra thuế!”
“Tôi không tin, 'Chúa tể những chiếc nhẫn' có thực sự hay đến vậy sao?”
Trong khi đó tại trong nước, tin tức từ tờ báo hàng đầu này đã sớm được chuyển về, các phương tiện truyền thông cẩn thận còn dịch từ tiếng Anh sang tiếng Trung, sợ cư dân mạng không hiểu hoặc lười đọc.
[Universal Pictures gần đây đang chuẩn bị một bộ phim giả tưởng mang tên 'Chúa tể những chiếc nhẫn'. Bộ phim này được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết cùng tên của tác giả nổi tiếng Trương Sở, từ khi ra mắt vào tháng 4 năm nay, đã đạt ��ược doanh số 1.5 triệu bản tại Mỹ. Tác giả này còn viết các tác phẩm xuất sắc khác như 'Mật mã Da Vinci', 'Cuộc đời của Pi', 'Thám tử Sherlock', bộ phim đoạt giải Cành cọ vàng tại Liên hoan phim Cannes cũng được chuyển thể từ tiểu thuyết của anh ấy.
Theo nguồn tin nội bộ tiết lộ, Paramount, Warner Bros, Disney đều đã từng tiếp xúc với Trương Sở, cuối cùng Universal Pictures đã giành được quyền chuyển thể điện ảnh ba bộ tiểu thuyết 'Chúa tể những chiếc nhẫn' cùng các quyền lợi liên quan đến tiêu thụ sản phẩm phụ trợ với tổng giá trị hơn 100 triệu đô la...]
Nội dung hợp đồng là bí mật thương mại, hiển nhiên không thể bị người ngoài biết được.
Họ cũng không biết 100 triệu đô la này chỉ là một cách nói, cơ bản không có nhiều tiền mặt đến thế!
Nhưng so với tiêu đề gây chấn động, nội dung chi tiết của bài viết được trình bày ra thực ra vẫn có thể chấp nhận được.
Số tiền này không chỉ để mua bản quyền chuyển thể một bộ phim, mà là mua cả ba bộ!
Hơn nữa còn có quyền phát triển và tiêu thụ sản phẩm phụ trợ, thậm chí là xây dựng các điểm tham quan liên quan trong Universal Studios.
Một trăm triệu đô la là tính toán tổng phí chuyển nhượng bản quyền, tiền chia hoa hồng phòng vé phim, phí phát sóng DVD và internet, phí phát sóng truyền hình có dây, cùng với doanh thu từ các sản phẩm phụ trợ v.v. Ngoại trừ 45 triệu phí chuyển nhượng đã được xác định, phần còn lại đều là doanh thu ước tính.
Trương Sở cùng với Hàn Lâm Văn Hóa Truyền Thông hiển nhiên không thể đứng ra nói tin tức này rốt cuộc là chính xác hay sai lầm, vì không ai lại ngốc nghếch đến mức công bố những nội dung này.
Cũng giống như không có bất kỳ ngôi sao nào lên tiếng về các bảng xếp hạng như Forbes Trung Quốc người giàu nhất hay bảng thu nhập tác giả hàng năm, mà luôn giữ thái độ khiêm tốn.
Cư dân mạng đều ngẩn người ra!
Họ biết Trương Sở viết sách rất kiếm tiền, năm ngoái đã là tác giả có thu nhập cao nhất trong nước rồi. Năm nay xem ra thế này thì anh ấy muốn tiếp tục giữ vững vị trí, thậm chí còn muốn áp đảo tất cả các tác giả nước ngoài.
“'Chúa tể những chiếc nhẫn' còn chưa xuất bản xong mà đã bán được 100 triệu đô la sao? Mà còn chưa tính doanh thu bán sách nữa chứ... Đừng cản tôi, tôi cũng phải đi viết sách đây!”
“Làm tôi sợ chết khiếp, Trương Sở đại đại quả thật là một chữ ngàn vàng, ba quyển sách có thể kiếm nhiều tiền đến thế sao!”
“Universal thật là hào phóng, có thể bỏ ra nhiều tiền như vậy, khẳng định là thật sự rất coi trọng quyển sách này của Trương Sở.”
“Xin quỳ lạy!”
“Ha ha ha, cộng đồng mạng nước ngoài đều sôi sục, tôi cảm thấy đây là tin giả.”
“Thật sự không phải là đưa tin sai lầm sao? Đừng nói là một trăm triệu nhân dân tệ nhé, dù con số đó cũng đã rất lớn rồi.”
“Nếu tôi có thể kiếm tiền như thế này, tôi có thể viết mười vạn chữ mỗi ngày!”
“Giải tán đi giải tán đi, kiếm nhiều tiền như vậy cũng sẽ chẳng chia cho các bạn một chút nào đâu.”
Đa số cư dân mạng đều kinh ngạc và ngưỡng mộ, hầu như không có sự ghen tị nào.
Nếu họ ghen tị với những thành tích Trương Sở đạt được, thì thực sự sẽ bị giấm chua nhấn chìm đ���n chết mất.
Gần như mỗi tác phẩm của anh ấy đều nhận được đánh giá cực tốt và có triển vọng thương mại lớn. Bộ tác phẩm giả tưởng mà không ít người đánh giá là bình thường vô vị này lại được bán với mức phí bản quyền cao nhất trong sự nghiệp của Trương Sở!
Điều này khiến những người từng hoài nghi đều phải dao động.
Lẽ nào thật sự là trình độ thưởng thức của mình có vấn đề sao?
'Chúa tể những chiếc nhẫn' thật sự hay đến vậy sao?
Hay là chất lượng của hai bộ tiểu thuyết sau đã có bước tiến vượt bậc, trực tiếp trở thành tuyệt tác?
Nếu họ biết rằng Universal Pictures căn bản không hề xem nội dung của hai bộ sau, chắc hẳn cằm của họ sẽ rớt xuống mất.
Trong vô số group chat của các tác giả, chủ đề trung tâm đều là chuyện này.
Mọi người đều không ngờ rằng, một quyển sách của Trương Sở lại có thể có sức ảnh hưởng lớn đến vậy, khiến cả thế giới đều phải ngạc nhiên đến mức không kịp khép miệng!
“Một trăm triệu đô la này chắc chắn có phần thổi phồng, giống như nhiều bộ phim thường tuyên bố đầu tư mấy trăm triệu vậy. Tuy nhiên, dù có vắt khô phần thổi phồng đi chăng nữa, thì đây cũng là một thành tựu hàng đầu. Giờ đây Âu Mỹ thiếu tác phẩm giả tưởng đến mức này sao? Mà còn phải chạy đến Trung Quốc để mua. Thực ra tôi cảm thấy 'Chúa tể những chiếc nhẫn' viết rất bình thường, nhân vật chính thì yếu ớt, tiết tấu cũng rất chậm.”
“Quyển sách này không giống truyện mạng, không có thăng cấp, cũng không có yếu tố kinh doanh hay làm ruộng, nhưng đọc lên rất thoải mái, là kiểu truyện phiêu lưu cổ điển. Chắc người Mỹ thích thể loại này, thích phim phiêu lưu.”
“Không phải mấy năm trước tôi cũng đã viết một bộ tiểu thuyết giả tưởng sao? Hôm nay tin tức này vừa ra, người đại diện vạn năm không liên lạc với tôi một lần kia liền chủ động nói sẽ giúp tôi mang tiểu thuyết đi hỏi những người trong giới điện ảnh, xem liệu có khả năng chuyển thể hay không!”
“Thôi đi, các công ty lớn ở Hollywood đâu có phải là nơi thu mua đồng nát! Các bạn không đọc tin tức sao? Doanh số toàn cầu của 'Chúa tể những chiếc nhẫn' đã gần chạm mốc một nghìn vạn bản, trong nước thậm chí không đạt đến một phần tư doanh số đó. Trước đây, sách của Trương Sở, về cơ bản đều có thể sánh ngang với nước ngoài. Nhưng lần này xem ra, sách của anh ấy hợp khẩu vị người nước ngoài rồi.”
“Hãy nhìn người ta kìa, đây mới là người thắng cuộc trong cuộc đời. Tay trái cầm cúp Liên hoan phim Cannes, tay phải liền nhận tấm séc trăm triệu, cả nghệ thuật và thương mại đều nắm trong tay.”
“Thôi không nói nữa, ai có mối quan hệ giới thiệu giúp tôi với, muốn làm quen với Trương Sở, nếu anh ấy có thể đến tổ chức buổi tọa đàm hay giao lưu thì thật tốt, để trao đổi chút kinh nghiệm!”
“Universal đã nói rằng kế hoạch quay phim hiện tại vẫn đang trong quá trình xác định, biết đâu tin tức của tờ báo hàng đầu kia là tin giả thì sao?”
“Nếu là tin giả, Universal và công ty quản lý của Trương Sở sao không ra mặt bác bỏ tin đồn? Người ta đâu có nói phí chuyển nhượng bản quyền là một trăm triệu, những khoản tiền sau này chẳng lẽ không phải tiền sao?”
“C�� niềm tin thật tốt... Năm nay tôi ký một hợp đồng chuyển nhượng toàn bộ bản quyền trị giá 3 triệu nhân dân tệ, trừ bản quyền sách in và sách điện tử vẫn thuộc về tôi, còn tất cả các quyền chuyển thể điện ảnh, truyền hình, hoạt hình, sản phẩm phụ trợ đều đã chuyển nhượng. Tôi thì không có tư cách để nói chuyện chia hoa hồng với ai cả, giá như một ngày nào đó tôi cũng có được đãi ngộ như vậy thì thật tốt!”
Tuyệt phẩm dịch thuật này, truyen.free xin được giữ toàn quyền sở hữu và phân phối.