(Đã dịch) Văn Đàn Cứu Thế Chủ - Chương 327: Siêu cấp anh hùng
Ngày 1 tháng 2 càng lúc càng đến gần, fan hâm mộ của Trương Sở giờ đây chẳng còn sốt ruột giục giã cập nhật [Vạn Lịch Mười Lăm Năm] hay [Ma Thổi Đèn 2] nữa. Thay vào đó, toàn bộ sự chú ý của họ đều đổ dồn vào buổi công chiếu sắp tới của [Thần Thám Sherlock]!
Bộ phim truyền hình do BBC đầu tư này không hề thiếu tài nguyên tuyên truyền, khiến cư dân mạng tại khu vực đại lục thậm chí còn phấn khích hơn hẳn so với cư dân mạng nước ngoài.
Dẫu biết tiểu thuyết trinh thám trong nước vẫn đang ở giai đoạn khởi đầu, song sự tín nhiệm đối với BBC và niềm tin vào tác phẩm của Trương Sở đã khiến cư dân mạng tràn đầy mong đợi.
Ngược lại, cư dân mạng Anh quốc phần lớn lại có một cảm giác bi quan, chỉ có một số ít người hân hoan nhảy múa.
Suy cho cùng, Trương Sở tại khu vực Âu Mỹ căn bản không có chút danh tiếng nào. Anh ấy ở Anh quốc, Mỹ quốc cũng chỉ xuất bản một quyển [Thần Thám Sherlock] mà thôi, các tác phẩm tiếp theo tạm thời vẫn chưa được dịch sang tiếng Anh để phát hành ở các quốc gia khác.
Cư dân mạng nước ngoài thảo luận về bộ phim truyền hình này chủ yếu vẫn là vì liên quan đến Holmes, suy cho cùng, [Thần Thám Sherlock] được sản xuất dựa trên IP khổng lồ mang tên Holmes.
Loạt sách báo và tác phẩm điện ảnh, truyền hình về Holmes đã lưu hành tại Âu Mỹ gần một thế kỷ, vẫn có vô số người đắm chìm trong sức hút c���a vị quý ông cổ điển này.
BBC, với tư cách là công ty truyền thông quốc gia của Anh quốc, rõ ràng càng có thể nắm bắt được tình cảm trinh thám của người dân bản xứ!
Thực ra, theo truyền thống, người Anh cũng rất thích đọc tiểu thuyết phá án. Trong các thư viện khu phố hay các hiệu sách lớn nhỏ ở Luân Đôn, tiểu thuyết thể loại trinh thám luôn được đặt ở vị trí đặc biệt dễ gây chú ý.
Người Anh có một tình cảm trinh thám độc đáo, nền văn hóa trinh thám mà Holmes là đại diện này đã ăn sâu vào lòng người.
Tại Anh quốc, mở TV lên là có thể thấy đủ loại câu chuyện trinh thám: [Thám Tử Cuối Cùng], [Vụ Án Mạng Màu Xanh], [Cảnh Trưởng Rutherford] và nhiều nữa.
Hàng loạt hình tượng thám tử tràn đầy trí tuệ, cùng những vụ án mạng tàn khốc ẩn giấu sau vẻ ngoài tuyệt đẹp, dường như có thể mãi mãi không ngừng được diễn tiếp, và người dân Đại Anh cũng vui vẻ không chán mà dõi theo.
Trong những câu chuyện đó, các đại thám tử ai nấy đều trời sinh trí lực hơn người, sức quan sát siêu phàm, năng lực suy luận logic hạng nhất, lại còn dũng cảm không sợ, lương thiện chính nghĩa, giúp đỡ xã hội, giúp người nghèo khó, được mọi người kính yêu sâu sắc.
Những câu chuyện và nhân vật trinh thám nổi tiếng nhất thế giới đều sinh ra tại Anh quốc: Từ [Án Mạng Trên Sông Nile] của Christie, đến [Holmes] của Conan Doyle.
Đại sư điện ảnh giật gân đầu trọc nổi tiếng Hitchcock cũng là niềm kiêu hãnh của người Anh.
Hiện nay, trên bảng xếp hạng tiểu thuyết bán chạy nhất Anh quốc, có 20% là tác phẩm thể loại kỳ bí phá án. Bản [Thần Thám Sherlock] của Trương Sở tại Anh quốc cứ như cá gặp nước, chưa từng rớt khỏi bảng xếp hạng doanh số, nay lại nhờ BBC đẩy mạnh, thậm chí còn đang tăng vọt lên!
Cho đến nay, bảo tàng Holmes trên phố Baker, trung tâm Luân Đôn, mỗi ngày đều đông nghịt người, thu hút du khách từ khắp nơi trên thế giới. Rất nhiều fan hâm mộ Holmes vẫn mang một trái tim vô cùng hiếu kỳ, đến văn phòng của Holmes ngồi một lát, đội chiếc mũ ca rô có vành trước sau của ông ấy, tận hưởng một chút tư duy khổ sở và sự rộng mở sáng suốt.
Sherlock Holmes và James Bond ch��nh là những siêu anh hùng trong tâm trí người Anh. Hôm nay, các siêu anh hùng ấy sắp đổ bộ lên màn ảnh nhỏ, thì mức độ chú ý tự nhiên không hề tầm thường.
Điều này khiến fan của Trương Sở có chút tự hào: "Cái siêu anh hùng của các ngươi đó chẳng phải cũng do người Trung Quốc chúng ta viết sao!"
"Tiểu Trương đồng học thật sự quá đỉnh, vốn dĩ không mấy thích xem loại phim truyền hình này, nhưng tôi cũng đã sớm mua tài khoản hội viên của Đằng Tấn Video để chuẩn bị xem rồi."
"Đảng học sinh tôi đây khóc ngất tại nhà rồi, tài khoản hội viên đắt quá, có ai muốn chung tiền mua hội viên không?"
"Trương Sở viết siêu anh hùng cho người khác, sao không tạo ra một siêu anh hùng cho chúng ta chứ?"
"Nghe nói ngày 1 tháng 2, tám giờ tối bên Luân Đôn công chiếu, chúng ta bên này phải đợi bao lâu mới được cập nhật nhỉ? Có học bá nào giúp tính lệch múi giờ không?"
"Đằng Tấn Video thật quá đáng, chỉ có ba tập này thôi mà lại yêu cầu toàn bộ phải dùng hội viên. Tôi bình thường chẳng xem mấy chương trình này, sao không đưa lên đài truyền hình trực tiếp đi?"
Cư dân mạng tức giận cũng không nhỏ, nhưng Đằng Tấn Video vẫn ung dung như Lã Vọng buông câu. Họ đã chi số tiền khổng lồ để mua bản quyền [Thần Thám Sherlock], không phải để làm từ thiện, hiển nhiên sẽ thu hút một lượng lớn cư dân mạng gia nhập về phía mình.
Không chỉ phải xem xét vấn đề lệch múi giờ, đồng thời còn phải xem xét vấn đề phụ đề tiếng Trung.
Phía BBC phải đợi đến sau khi phát sóng mới chuyển nguồn phim Blu-ray cho Đằng Tấn Video, và Đằng Tấn Video lúc đó mới có thể thêm phụ đề vào!
Suy cho cùng Holmes và Watson nói tiếng Anh, nếu khán giả trong nước muốn xem thì nhất định phải có phụ đề tiếng Trung, dù sao thì những người có thể xem trực tiếp mà không cần phụ đề cũng chỉ là số ít.
Ưu điểm của nhóm dịch thuật chính thức so với các nhóm dịch thuật khác là họ có thể lấy được kịch bản phim truyền hình trước. Mặc dù không có video để xem, nhưng đối chiếu với kịch bản vẫn có thể hoàn thành việc dịch phần lớn nội dung!
Cứ như vậy sẽ tiết kiệm được chút thời gian, chẳng qua phụ đề không chỉ dịch các đoạn đối thoại của nhân vật, mà còn cần thiết phải giải thích hình ảnh, tình tiết hoặc một số chi tiết khó hiểu vào những thời điểm thích hợp.
Hiện nay, nhóm dịch thuật chính thức của Đằng Tấn Video đang làm thêm giờ để dịch kịch bản [Thần Thám Sherlock], hiệu suất quả thực không hề thấp!
Bởi vì họ có một tài liệu tham khảo: trực tiếp lấy bản tiểu thuyết cùng tên do Trương Sở phát hành làm tài liệu tham khảo dịch thuật là được. Suy cho cùng, phim truyền hình thoát thai từ bộ tiểu thuyết này, tương đương tiết kiệm thời gian và công sức.
Trương Sở dù sao cũng không nhàn rỗi ở nhà, anh ấy cũng muốn xem liệu bản [Thần Thám Sherlock] của mình có thể đạt được thành công chưa từng có như bản trên Địa Cầu kia không.
Đây là tác phẩm được chuyển thể truyền hình đầu tiên của anh ấy, nếu danh tiếng và tỷ suất người xem đều không tệ, thì đối với các tác phẩm khác chính là một phúc âm lớn lao!
Ở kiếp trước, BBC đã bán [Thần Thám Sherlock] đến hầu hết mọi quốc gia trên toàn cầu, thu về lợi nhuận chưa từng có từ trước đến nay.
Lần này, khi sản xuất phần đầu tiên, Trương Sở chỉ nhận được phí cải biên nguyên tác và phí biên kịch, không có bất kỳ khoản lợi nhuận chia hoa hồng nào. Mặc kệ BBC kiếm được bao nhiêu tiền cũng đều không liên quan đến anh ấy.
Nhưng trong mắt anh ấy, tất cả điều này đều rất đáng giá. Phần đầu tiên chỉ là để đặt nền móng, nếu BBC còn muốn quay phần hai, phần ba, phần bốn, đó chính là lúc anh ấy kiếm tiền!
Suy cho cùng, trước đây Trương Sở chỉ là một người mới, muốn nhận lợi nhuận chia hoa hồng căn bản là chuyện không thể xảy ra. Bất luận BBC có thích tác phẩm này đến mấy cũng không thể chia sẻ lợi ích.
Tỷ suất người xem và danh tiếng của phần đầu tiên chính là con bài tẩy của Trương Sở. Anh ấy không tin BBC sau khi thu được lợi nhuận khổng lồ từ phần đầu tiên sẽ thờ ơ với các tình tiết tiếp theo.
Phim truyền hình càng quay nhiều càng kiếm được tiền. Trương Sở hiện tại vẫn chưa có ý định viết phần hai, hơn nữa bản quyền [Thần Thám Sherlock] cũng đang nằm trong tay anh ấy, BBC không thể bỏ qua anh ấy mà tự mình quay chụp.
Chỉ bán một chút phí bản quyền vẫn không phải mục tiêu của Trương Sở. Bán sách phải bán được bao nhiêu bản mới có thể có một triệu, mười triệu bảng Anh?
Lợi nhuận của [Thần Thám Sherlock] chỉ cần chia một nửa thôi cũng có thể đạt đến mức độ này, lại còn không cần Trương Sở phải tự mình bận tâm các loại chuyện, có BBC lo liệu tất cả.
Đây là một dương mưu, một dương mưu trắng trợn, có thể nói là nằm chờ tiền tìm đến cửa!
Chỉ riêng tại truyen.free, bạn mới được thưởng thức trọn vẹn bản dịch này.