(Đã dịch) Tennis Đại Sư - Chương 26: Phỏng vấn ? Mục tiêu là đại sư
Kính thưa quý vị khán giả! Các bạn thấy đấy chứ? Chúng ta vừa rồi đã một lần nữa chứng kiến một chiến thắng vĩ đại! Tay vợt bí ẩn đã xuất sắc loại hạt giống số hai của giải đấu, Gajjar, người xếp hạng 465 thế giới của ATP, với tỷ số áp đảo 2:0! Ở vòng đấu trước, Gajjar từng phải vật lộn ba ván với hạt giống số một của giải, De Yorksal, người xếp hạng 233 thế giới ATP, và để thua đầy đáng tiếc. Vậy liệu chúng ta có thể mạnh dạn suy đoán rằng, thực lực của tay vợt bí ẩn còn nhỉnh hơn De Yorksal một bậc? Tất nhiên, đây chỉ là một suy đoán! Tuy nhiên, dù sao đi nữa, sự xuất hiện của tay vợt bí ẩn sẽ là biểu tượng mới của làng quần vợt Beaumont! Chúng ta sẽ tiến đến phòng thay đồ để phỏng vấn trực tiếp anh ấy, và cùng quý vị khám phá thân phận thật sự của tay vợt bí ẩn này! Robbins không ngừng nói bóng gió ủng hộ Dịch Mạnh. Còn việc so sánh với De Yorksal ư? Dẫu sao, sự thật hiển nhiên đã rành rành ra đó, đâu phải là vu khống gì. So sánh thì có mất tiền đâu, cớ gì mà không làm?
Về tin tức phỏng vấn này, đương nhiên không ai nói cho Dịch Mạnh. Thật ra, quản lý Maike và Richard đều biết chuyện này. Họ không nói cho Dịch Mạnh chỉ vì sợ anh căng thẳng. Còn Dịch Mạnh, cả tuần qua hoàn toàn vùi đầu vào tập luyện, nên đương nhiên không có khả năng biết được. Ngay cả khi về nhà, anh cũng chỉ lên các trang web trong nước. Mặc dù không có tin tức gì mới mẻ, nhưng lúc này game QQ đã ra đời, thỉnh thoảng chơi vài ván "Đấu Địa chủ" cũng đủ để Dịch Mạnh giải trí. Còn việc biết tin từ trong nước ư? Tin tức trong nước toàn đưa tin những đại sự quốc tế, làm gì có chuyện đưa tin về một giải đấu nhỏ như thế này?
Vì vậy, Dịch Mạnh chẳng cảm thấy gì đặc biệt, nhưng anh cảm thấy khá tốt khi giành chiến thắng trước đối thủ. Nếu theo lời huấn luyện viên Richard – người đã vào tới top 4 ở vòng đấu trước – thì tại giải đấu lần này, quả thật không có mấy tay vợt giỏi, ngoại trừ De Yorksal. Mọi thứ đều phụ thuộc vào phong độ và sự thể hiện ngay trên sân để quyết định kết quả trận đấu.
Với khả năng phát huy cực kỳ ổn định nhờ vào hệ thống, Dịch Mạnh hoàn toàn không gặp vấn đề gì. Chỉ cần về mặt chiến thuật, anh nhắm vào điểm yếu của đối phương và điều chỉnh một chút. Dù đối thủ có thứ hạng thế giới cao hơn một chút, anh không dám nói sẽ toàn thắng, nhưng chỉ cần như hôm nay, tìm đúng nhược điểm của đối thủ, nắm bắt những điểm số và ván đấu quan trọng, cùng với một chiến thuật đơn giản nhưng phù hợp với thể thức thi đấu thông thường, thì đã là đủ.
Thật ra, quần vợt là một môn thể thao đơn giản như vậy. Ngoài một vài chiến thuật, phần lớn vẫn dựa vào thực lực cơ bản và kỹ năng. Quần vợt không chỉ là đánh với đối thủ, mà còn là cuộc đấu với chính mình. Chỉ cần thực lực ngang nhau, mọi thứ đều phải d���a vào bản thân, chỉ cần một sơ suất nhỏ cũng có thể dẫn đến thất bại hoàn toàn. Giống như Gajjar hôm nay, việc anh ta thua trước Dịch Mạnh – người được tăng cường thuộc tính – hoàn toàn không nằm ngoài dự đoán. Nhưng việc bị đánh bại trắng hai ván thì chỉ có thể gọi là một bi kịch!
Tiếng gõ cửa "Cốc cốc cốc! Xin hỏi có ai ở trong không?" vang lên khiến Dịch Mạnh vừa tắm xong hơi lơ đễnh. Bởi lẽ, sau mỗi trận đấu, sẽ có nhân viên của ban tổ chức đến để làm thủ tục đăng ký. Sau vài trận đấu, Dịch Mạnh đã không còn bỡ ngỡ nữa, anh đã quen với quy trình này.
"Mời vào! Hả? Các vị là ai?" Khi cửa mở ra, Dịch Mạnh vô cùng bất ngờ, bởi lẽ ngoài cửa không phải là nhân viên ban tổ chức như anh dự đoán, mà là một nhóm người với nào là ống kính dài, ống kính ngắn chĩa thẳng vào anh. Mặc dù Dịch Mạnh lờ mờ nhận ra đây là một cuộc phỏng vấn, nhưng vì chưa từng có kinh nghiệm, anh vẫn ngây người ra.
"Ngài chính là Tay vợt bí ẩn đây mà! Tôi là Robbins, phóng viên kênh Thể thao của đài truyền hình Beaumont. Về trận đấu vừa rồi của ngài, tôi rất muốn hỏi một chút cảm nghĩ của ngài, được không ạ?" Mặc dù vẫn hỏi liệu có được không, nhưng chiếc micro trong tay Robbins đã chĩa thẳng về phía Dịch Mạnh rồi.
"Tay vợt bí ẩn?" Nghe thấy cách xưng hô này, Dịch Mạnh sững người. Anh chợt nhớ lại ngày mình vừa xuyên không, cũng chính cách gọi ấy trên TV đã vô tình hé lộ thân phận anh cho gia đình, khiến anh không kịp trở tay.
"Các vị chắc chắn là muốn phỏng vấn tôi ư?" Dù hơi ngạc nhiên, nhưng ở điểm này Dịch Mạnh lại thừa hưởng từ mẹ mình: rất gan dạ, chẳng sợ bất cứ điều gì. Đương nhiên, theo lời cha Dịch Mạnh thì: "Mẹ con sở dĩ không sợ là vì bà chẳng biết gì cả, còn con thì khác..."
"Vâng, thưa Tay vợt bí ẩn, những màn trình diễn xuất sắc của ngài tại giải Beaumont Cup đã thu hút sự chú ý của rất nhiều cư dân địa phương. Ôi! Xin lỗi, tôi không nên tiếp tục dùng biệt danh mà mọi người vẫn gọi ngài. Xin hỏi tên thật của ngài là gì ạ?" Để tạo hiệu ứng, Robbins bắt đầu nói năng ba hoa. Hắn mặc kệ cái biệt danh này có phải do hắn và vài người bạn học cũ bịa ra vì một số lý do nào đó hay không. Bởi vì rõ ràng, cái tên "Tay vợt bí ẩn" lúc này càng thêm câu khách. Đương nhiên, cách gọi này sau này có thể coi là biệt danh, nhưng tên thật vẫn cần phải nói cho khán giả, nếu không họ sẽ nghĩ anh đang né tránh điều gì đó.
"Tên ư? Tôi tên là Dịch Mạnh, họ Dịch, tên Mạnh. Nếu có thể, xin đừng gọi tôi là Mạnh Dịch, tôi sẽ rất không quen." Tên của mình thì có gì mà phải giấu giếm, anh đã dùng hơn hai mươi năm rồi. Dịch Mạnh cũng chẳng cảm thấy nói tên mình là điều gì khó xử. Đương nhiên, để phù hợp với tư duy của người nước ngoài, Dịch Mạnh đặc biệt nhấn mạnh rõ ràng đâu là họ, đâu là tên, và cả trình tự đọc nữa. Thật ra không phải Dịch Mạnh nhạy cảm, mà tên của mình bị đọc ngược thì ai nghe cũng không dễ chịu cả. Chẳng lẽ Diêu Minh cũng sẽ vì thói quen của người Mỹ mà để DJ tại chỗ hô "Minh Diêu" sau mỗi lần ghi điểm ư? Điều đó sẽ khiến anh ấy có cảm giác như đang gọi người khác vậy!
"Ha ha! Dịch Mạnh thật là một người hài hước! Xin hỏi ngài là tay vợt địa phương của Beaumont phải không ạ?" Robbins phá tan sự ngượng ngùng và tiếp tục hỏi, bởi câu hỏi này là điểm mấu chốt cho việc quảng bá Dịch Mạnh ở địa phương sau này.
Thân phận của Dịch Mạnh đều đã được hệ thống sắp xếp ổn thỏa. Trong tuần ở nhà, anh cũng đã bóng gió tìm hiểu. Gia đình anh đã di dân sang Mỹ một cách khó tin ngay từ khi anh mới ba tuổi và có thể ghi nhớ mọi thứ. Sau đó, trong thời gian học đại học, Dịch Mạnh lấy danh nghĩa sinh viên trao đổi để về nước học, còn lại anh đều sống ở Mỹ. Nếu xét theo nghĩa rộng, ngoại trừ việc không sinh ra ở Mỹ, anh thực sự là một người Mỹ lớn lên và tiếp nhận văn hóa Mỹ.
"Đúng vậy, tôi là người địa phương Beaumont, từ năm ba tuổi tôi đã sống trên mảnh đất này rồi!" Dẫu sao, có hệ thống bảo hộ, nói khoác cũng chẳng mất tiền, Dịch Mạnh đương nhiên không hề e ngại.
"Vậy xin hỏi ngài bắt đầu tiếp xúc với quần vợt từ khi nào ạ?" Robbins tiếp tục hỏi.
"Từ nhỏ tôi đã yêu thích quần vợt, nhưng không được huấn luyện chính quy. Mãi đến khi vào đại học tôi mới tham gia câu lạc bộ quần vợt, và cuối năm ngoái, tôi mới quyết định chính thức gia nhập đại gia đình quần vợt chuyên nghiệp này!" Còn việc yêu thích quần vợt từ nhỏ thì đương nhiên là nói phét, lời hay ý đẹp ai mà chẳng biết nói. Việc tham gia câu lạc bộ quần vợt thì đúng là thật, nhưng mấy phóng viên này liệu có tra ra được cái câu lạc bộ quần vợt vô danh nào đó ở một trường đại học tại Trung Quốc không? Tuy nhiên, theo Dịch Mạnh được biết, câu lạc bộ quần vợt của anh, ngay sau khi vài người đàn anh khóa trên và anh tốt nghiệp, đã thực sự trở thành một câu lạc bộ "gà mờ". Số người ngoài trường đến chơi trên sân quần vợt còn đông gấp bội lần so với thành viên câu lạc bộ. Nhà trường thậm chí còn cân nhắc hủy bỏ câu lạc bộ quần vợt để biến sân thành khu dịch vụ thu phí.
Robbins chẳng cần quan tâm đó là lời thật hay lời dối, chỉ cần khán giả thích xem và sếp hài lòng là được: "Vậy Dịch Mạnh, ngài có nhận xét gì về các đối thủ mà ngài đã gặp?"
"Họ đều rất mạnh! Thực sự rất mạnh. Tôi chỉ may mắn vừa đúng lúc đánh trúng nhược điểm của họ thôi. Chiến thắng của tôi có tính chất ngẫu nhiên rất lớn, nhưng mà, trong các trận đấu thì chẳng phải luôn có những yếu tố ngẫu nhiên đó sao? Ha ha!" Dịch Mạnh đương nhiên không thể bắt bẻ, anh trả lời theo công thức rất bình thường. Đây cũng là những câu trả lời phỏng vấn mà anh đã thấy nhiều từ các vận động viên hậu bối, chỉ cần sửa đổi một chút là có thể dùng được, Dịch Mạnh cũng chẳng có gì phải bận tâm.
Robbins nhìn đồng hồ, thấy đã đến lúc kết thúc. Đây dù sao cũng không phải một bản tin, hỏi nhiều không chỉ khiến tay vợt khó chịu mà khán giả cũng sẽ thấy nhàm chán.
Nếu hỏi những vấn đề khác, Dịch Mạnh có lẽ sẽ còn phải cân nhắc, nhưng đối với câu hỏi này, trong lòng anh đã sớm có ý niệm. Anh không chút do dự đáp lời: "Tay vợt mà tôi yêu thích là Michael Chang, một tay vợt gốc Hoa người Mỹ. Anh ấy không chỉ đại diện cho quần vợt Mỹ mà còn đại diện cho cả quần vợt của kiều bào Hoa ở hải ngoại! Mục tiêu của tôi chính là vượt qua anh ���y để trở thành một đại sư quần vợt vĩ đại!"
"Michael Chang ư? Quả thật là một tay vợt đáng kính! Với tư cách là một công dân Mỹ, những thành tựu xuất sắc mà Michael Chang đạt được trong quần vợt không nghi ngờ gì đã mang lại vinh dự to lớn cho nước Mỹ. Anh ấy đã giành chức vô địch Giải quần vợt Pháp Mở rộng, phá vỡ "lời nguyền sân đất nện của các tay vợt Mỹ". Sau khi tay vợt Tony Trabert của Mỹ giành được vòng nguyệt quế trên sân đất nện Paris vào năm 1955, suốt 34 năm sau đó, đã có 494 tay vợt Mỹ tham gia Giải quần vợt Pháp Mở rộng, bao gồm cả những tên tuổi lừng lẫy như Connors, McEnroe, nhưng không một ai chạm tới được chiếc vương miện này. Michael Chang đã trở thành "vị cứu tinh của 34 năm khô hạn" tại Giải quần vợt Pháp Mở rộng cho nước Mỹ, hiện thực hóa "niềm hy vọng của nước Mỹ". Mục tiêu tương lai của cậu là Masters Cup ư? Quả thật là một lý tưởng vĩ đại!" Robbins nhiệt tình giới thiệu và ca ngợi thành tích của Michael Chang.
Masters Cup? Dịch Mạnh biết rõ phóng viên trước mặt đã có chút hiểu lầm, hẳn là họ không hiểu ý nghĩa của từ "đại sư" trong tiếng Trung. Dựa vào hệ thống, Dịch Mạnh không có hứng thú với việc trở thành tông sư, nhưng danh hiệu "đại sư" – dưới tông sư – lại là mục tiêu của anh. Có lẽ trong một thời điểm nào đó trong tương lai, khi anh có thể giành được tất cả các chức vô địch ở những giải đấu cao nhất, lúc đó từ này mới thực sự được mọi người gắn cho anh.
Hôm nay đi bơi về tuy có hơi mệt, nhưng dù sao cũng đã hoàn thành công việc. Cuối cùng cũng viết xong một đoạn nhỏ phía sau, lúc đầu tôi rất vui. Nhưng rồi lại phát hiện quy tắc bảng xếp hạng sách mới của điểm xuất phát đã thay đổi. Chắc mọi người phần lớn cũng thấy cuốn sách này từ bảng xếp hạng tân binh thể thao phải không?
Mọi bản quyền và diễn biến câu chuyện này đều được độc quyền đăng tải tại truyen.free.